一、GPTs
OpenAI近期对ChatGPT进行了大更新,新的功能强大到被网友称为是AI的“iPhone 4时刻“
GPTs功能就是ChatGPT更新的主要内容之一
GPTs指的是:让用户能够根据自己的需求来定制自己的ChatGPT版本,同时还可以为其添加各种技能和功能,以适应不同的任务和场景。这样的个性化定制使GPT成为一个全能助手,可满足各种创作和工作需求,而且无需编程知识,使用自然语言进行操作,任何人都能轻松构建自己的GPT
二、ChatGPT翻译功能
ChatGPT翻译功能在机翻领域一直是独树一帜的状态,对中文中成语的处理也差强人意
虽然比不上一个专业的翻译,但也是绝对是可用的状态
而如果想要ChatGPT翻译达到这样的水平的话,需要有很好prompt
需要在翻译之前加一个设定
假设你是一个拥有20年翻译经验的专业翻译高手……
可每次这样给出设定总会十分麻烦,降低效率
现在的GPTs就可以提前“预设”prompt,这样的话ChatGPT就可以永远记住你给的“设定“
方便你下次要使用翻译的功能再继续用
三、创建“翻译大师“GPTs
选择Create a GPT
Create页面
这个页面是将你的需求告诉ChatGPT
例如你可以说
“英语翻译大师的设定是混血的…"
或者更多详细的要求:
“在遇到中文梗,或者英文梗的时候,需要你特殊标注,并进行解释“
在输入需求的时候,越细节越好,数据越多越好
也可以上传文件
(并且右边的对话栏可以去做简单的测试,方便你进一步修改)
Configure页面
这个页面是一些简单的介绍
四、使用ChatGPT翻译功能:“翻译大师”GPTs
点击“英语翻译大师”就可以使用了
我们将莎士比亚《威尼斯商人》的原文中的一个片段发给“翻译大师”
"So may the outward shows be least themselves: The world is still deceived with ornament. In law, what plea so tainted and corrupt, But, being seasoned with a gracious voice, Obscures the show of evil? In religion, What damned error, but some sober brow Will bless it and approve it with a text, Hiding the grossness with fair ornament? There is no vice so simple but assumes Some mark of virtue on his outward parts: How many cowards, whose hearts are all as false As stairs of sand, wear yet upon their chins The beards of Hercules and frowning Mars; Who, inward searched, have livers white as milk; And these assume but valour's excrement To render them redoubted! Look on beauty, And you shall see 'tis purchased by the weight; Which therein works a miracle in nature, Making them lightest that wear most of it: So are those crisped snaky golden locks Which make such wanton gambols with the wind, Upon supposed fairness, often known To be the dowry of a second head, The skull that bred them in the sepulchre. Thus ornament is but the guiled shore To a most dangerous sea; the beauteous scarf Veiling an Indian beauty; in a word, The seeming truth which cunning times put on To entrap the wisest. Therefore, thou gaudy gold, Hard food for Midas, I will none of thee; Nor none of thee, thou pale and common drudge 'Tween man and man: but thou, thou meagre lead, Which rather threatenest than dost promise aught, Thy paleness moves me more than eloquence; And here choose I: joy be the consequence!"
翻译大师GPTs给出的结果
可以看到,翻译大师GPTs准确无误地给出了这句话出自哪里,并且翻译水平也是非常不错的
(并且莎士比亚的作品翻译本身难度就很高)
可以说GPTs这个王炸更新真的是让ChatGPT在机翻领域
“百尺竿头,更进一步了“
大家快去试试吧!
原文链接:https://www.zhihu.com/question/584014852/answers/updated